¿Es la palabra «camello» una traducción acertada de la griega «kámelos»?

Un análisis de la presencia de la palabra «camello» en la Biblia Héctor B. Olea C. La etimología de la palabra «camello», según el Diccionario de la Real Academia Española, es la siguiente: la palabra «camello» viene del latín «caméllus» (variante de «camélus»), y ésta del griego «kámelos». En consecuencia, una conclusión acertada es que Leer más¿Es la palabra «camello» una traducción acertada de la griega «kámelos»?[…]

Creencia y praxis cristiana versus exégesis bíblica

Algunas observaciones prácticas y pertinentes Héctor B. Olea C. Ciertamente no tienen que usar los cristianos un texto bíblico para fundamentar cada cosa, hasta el más mínimo detalle de su teología, doctrina y praxis, y de hecho no lo hacen (aunque no lo admitan abiertamente); esto así porque sencillamente no es posible. Sin embargo, lo Leer másCreencia y praxis cristiana versus exégesis bíblica[…]

Hacia una exégesis bíblica, teología y traducción bíblica más solidarias con la mujer

La traducción de 1 Tesalonicenses 2.7 en el centro de esta cuestión Héctor B. Olea C. En el «Día internacional de la no violencia contra la mujer», es preciso insistir, por un lado, en el compromiso de llevar a cabo una reflexión bíblica y teológica liberadora, que ponga de relieve la presencia de la mujer Leer másHacia una exégesis bíblica, teología y traducción bíblica más solidarias con la mujer[…]